torsdag 9 juli 2009

Agent X9 nr 8 i butik idag!



Nu finns nya Agent X9 i butikshyllorna.
I det här numret har vi Modestys första episod, La Machine, med en helt ny översättning, bättre scans än någonsin (bland annat har vi fått låna original av Roger Clark), ny ombrytning (inga rutor bortredigerade) och... tja... hon är helt enkelt snyggare och bättre än någonsin!

Även 100 Bullets har fått sig en liten uppfräschning med ny översättning. Mer troget originalet det med, dvs lite hårdare, lite mer street, lite mer... lite mer 2009 helt enkelt!

Missa inte!

23 kommentarer:

  1. Började läsa nya versionen av LaMachine.
    Fann till min förvåning att en amatör eller 10 översatt texten. Kunde inte läsa klart, totalt värdelöst språk.
    Hoppas det blir mycket bättre, annars är det inte värt prenumerationen.

    Besviken läsare

    SvaraRadera
  2. Bra med Agent X9-blogg!

    SvaraRadera
  3. Läs gärna det här:
    http://serieforum.se/topic.asp?TOPIC_ID=3794

    SvaraRadera
  4. Pompe!
    En översättare är det som du kan se.
    Kan man få några konkreta exempel på vad du menar?
    Så ska du få konkreta svar.

    Vänligen!
    /Red

    SvaraRadera
  5. Hej, lite offtopic kanske men, finns det möjlighet att få tag på en 100bullets poster? Den som finns "till salu" på dccomics hemsida säger SF att den gått ur sortimentet.
    Kanske att ni kan slänga in en liten pinup på något coolt omslag i tidningen, eller att man betalar en slant och får tag på en.

    Vet inte hur sådant här fungerar. Men svara gärna om det är möjligt eller ej på något sätt.

    mvh Carl G.

    SvaraRadera
  6. Carl:
    Vi har inga planer på att köra en 100-bullets-poster, varken som bilaga eller att köpa separat.
    Det enda vi kan erbjuda är att köra omslagen i färg på C2... Men det är coola omslag, vi håller med och förstår dig.
    DC:s hemsida har vi ingen kontroll över alls, tyvärr...

    SvaraRadera
  7. Jag tycker den här "mordligan" blev mycket sämre än originalet. Språket passade inte in på MB och willie. Kan ni inte ha vanliga repriser istället?

    SvaraRadera
  8. Fabbemannen:
    Vad menar du med "än originalet"?
    Det engelska?
    Eller den tidigare svenska publiceringen?
    För menar du den senare är det uppenbart så att vi måste ha någon form av jämförelse, så inga missförstånd uppstår som det verkar ha gjort här.
    Rent allmänt tycker jag att det är så här: De tidigare svenska översättningarna har varit betydligt snällare och lamare än den engelska versionen, Willies cockneydialekt har helt ignorerats, liksom Modestys svordomar och andra uttryck.
    Ibland har hela rutor och bubblor utelämnats, ibland bara översatts till hälften.
    Så den här översättningen är mer trogen "originalet" ur det perspektivet.
    Jag återkommer gärna med exempel!

    Vad folk helt verkar ha missat är den totala skillnaden på bildernas kvalitén.
    Den är i vissa fall oändlig.
    Ingen som tycker till om det?

    SvaraRadera
  9. Jodå, bilderna ser bättre ut än någonsin, det kan ni vara lugna för.

    Översättningen har jag inte ens reagerat på - här krävs nog en jämförelse med engelska originalet och tidigare svensk översättning (nåt till kommande blogginlägg?). Enligt min åsikt ska en översättning vara så trogen originalet som möjligt, både i språk och "tonfall". Om man sen fortfarande har ett problem med språket, är det ju snarare Peter O'Donnells originaltext man har problem med än översättningen. (jag jobbar själv som översättare och det är ofta man får kritik för sådant som fanns med redan i originalet)

    SvaraRadera
  10. Andreas:
    Jag funderar på att ha det som en redaktionell sida i tidningen.
    Kommer dröja ett par nummer, de kommande är fullsmockade redan.
    Då kommer man verkligen kunna se skillnader och likheter.
    I övrigt håller jag med dig: Man ska försöka vara originalet troget, det är ju det man köpt in. Förhoppningsvis för att det var bra i original!
    Sen är ju det här med cockney lite svårt.
    Vi har ju ingen direkt motsvarighet till det i svenskan.
    Skånska? Söderslang?
    Närmast är väl det språk som knallarna på marknader slänger sig med, men det är lite väl avancerat och obegripligt.
    Jag menar Willies cockney är ju inte den mes obegripliga man hört, den är mer bara åt det hållet.
    Så Sara (översättaren) experimenterade med olika varianter tills vi tyckte att vi hittat en lagom nivå.
    Jag tycker det funkar bra.

    SvaraRadera
  11. Redaktörn, du skrev "Det enda vi kan erbjuda är att köra omslagen i färg på C2... Men det är coola omslag, vi håller med och förstår dig."

    Innebär det att möjlighet finns att få ett 100bulletsomslag utskrivet? Är det så, så är jag intresserad... Väldigt intresserad.

    I värsta fall kommer jag köpa mig en utav tidningarna, t ex 96 den med branden och minutemenen ståendes utanför, och rama in skiten hehe.
    Tacksam i det yttersta för svar!

    SvaraRadera
  12. Carl:
    Nä, vi säljer inte så.
    Du får höra av dig till DC.
    Problemet med anonyma inlägg (du skriver förvisso ditt namn) är att man inte kan maila svar.
    Sorry alla att den här off topic-grejen hamnade här.
    I sådana här fall så maila istället (adressen står i tidningen – skriver vi ut den här kommer vi få en massa spam), så kan vi starta upp en ny post på ämnet.

    SvaraRadera
  13. Strålande, Modesty-serien har aldrig varit snyggare.Om ni bara kunde göra något åt Romeros fula omslag så skulle jag ge er en stående ovation.

    SvaraRadera
  14. Kul att du gillar den nya utformningen!
    Tack!
    I nr 10 kommer du få svar på dina böner.
    Den har precis skickats till tryck med omslag av Jimmy Wallin.
    Vi får se vad de andra läsarna tycker om det.

    SvaraRadera
  15. Visst bildkvalitén är bra och översättningen är ok men allt kan man inte översätta rakt av, det måste passa det svenska talspråket också. Ta "Hur visste ni att jag tvångsmässigt betalar tillbaka mina skulder?". Det funkar inte alls med "tvångsmässigt" där, finns väl ingen som skulle säga så? "Alltid" var en bättre översättning.

    Sen tycker jag förstås att Modesty skulle fått vila ett tag till innan ni började om igen, men det är som det är med det.

    100 Bullets är ett bra tillskott (även om jag har de första 3 samlingarna).

    Så detta nummer kändes det lite surt att man kostade på 45kr för 6 sidor med Mysteriet XIII, men eftersom man är en tvångsmässigt samlare så får man väl svälja förtreten.

    SvaraRadera
  16. Sir-L.
    Jag tycker att översättningen i allmänhet växt ett par storlekar och vågar vara vad den är. Men just det där "tvångsmässigt" fastnade jag faktiskt också på nu när jag tänker efter. Men uppenbarligen tyckte jag inte att det var värt att tjafsa om (det är många diskussioner fram och tillbaka ska du veta).
    Men nu när du säger det så hade nog den enkla ändringen gjort det bättre för det lite mindre friktion.
    Hatten av!
    Men rent allmänt tycker du inte att den nya översättningen knockar den tidigare?

    Modesty var vi tvungna att plocka in igen. Folk blev vansinniga på oss och skrev sura brev och mail och de till och med ringde redaktionen...

    Förstår ditt dilemma med att betala när du läst det mesta tidigare...
    Är inte Modesty i finaste linjer tillräckligt för dig kommer du nog bli besviken på nästa nummer som också har en 100 Bullets-episod (min personliga favorit så här långt in i serien).
    Men jag jagar alternativa serie också.
    Det är inte helt lätt, men jag ger inte upp.
    Så håll ut!
    och kom gärna med förslag på vad du vill se i tidningen.

    Det gäller så klart alla ni andra X9-läsare därute också!

    SvaraRadera
  17. jag hittade den här på wallins blog, han verkar vara en duktig tecknare. jag antar att det här är ett kommande omslag
    http://1.bp.blogspot.com/_YHZN5KvRqsY/Slo_R5dBfjI/AAAAAAAABFA/tHQAKWS-9HA/s1600-h/skissbordet.jpg

    SvaraRadera
  18. Jovisst, måste väl erkänna att den nya behandlingen av Modesty är väldiigt bra. (Och jag tänker fortsätta köpa varje nummer av tidningen, även om det är "skåpmat".)

    Började faktiskt med en lista på förslag till serietitlar redan i april i fjol. Men den har blivit liggande. Tills nu!

    Här kommer lite förslag:
    * "Whiteout" av Greg Rucka och Steve Lieber, Oni Press.
    Whiteout utspelar sig på sydpolen, där US marshal Carrie Stetko har blivit placerad. Finns två trades "Whiteout" och "Whiteout: Melt". Båda två är täta thrillers i hård och kall miljö. I år kommer dessutom en filmversion av serien, ingen aning dock om den kommer att visas i Sverige.

    Serien
    http://www.onipress.com/search.php?search_str=Whiteout
    http://www.gregrucka.com/whiteout.html
    Filmen
    http://www.imdb.com/title/tt0365929/

    * "Pretty, Baby, Machine", miniserie i 3 delar på Shadowline/Image Comics.

    Ny serie som utspelar sig i 1930-talets USA, huvudrollerna har naturligtvis gangstrarna Pretty Boy Floyd, Baby Face Nelson och Machine Gun Kelly, allt i glimrande svart/vitt.
    Detta skrev jag innan det visade sig att Shadowline avbröt utgivningen efter ett nummer. Men ni kan ju kontakta upphovsmakarna och göra en deal med dom om att publicera hela serien.

    Se mer på:
    http://www.comicbookresources.com/?page=article&id=13054
    http://imagecomics.com/messageboard/viewtopic.php?t=39860

    * "Queen & Country" av Greg Rucka och diverse tecknare, Oni Press.
    Handlar om en brittisk MI6-agent.

    http://www.gregrucka.com/queencountry.html

    * "(A.K.A.) GOldfish" av Brian Michael Bendis, Caliber Comics / Image Comics.

    Moonstone Books har för övrigt en mängd titlar som borde kunna passa in i X9s format.
    http://www.moonstonebooks.com/launch.asp

    Sedan vore det kul med klassiker som dagsstrippseriern:
    "From the Files of... Mike Hammer" av Mickey Spillanes eller "The Shadow" av Vernon Green. Läste iof något i ett gammalt nummer av X9 att det var strul med upphovsrätten, eller nått, för "The Shadow".

    SvaraRadera
  19. Sir-L:
    En mycket intressant och initierad lista.
    Sånt gillar vi!
    Tack!

    De enda jag har riktig koll på eftersom jag har böckerna själv hemma i bokhyllan är Queen & Country och Goldfish.

    Goldfish tror jag är för komplex för Agent X9. Den skulle styckats upp i lite väl många smådelar så det skulle nog lätt bli rörigt för läsarna, särskilt spontanläsaren. Men kanske i framtiden...

    Queen & Country känns mer X9-anpassad, även om den också har rätt långa episoder som kommer behöva styckas upp (jag är som du kanske märkt ett fan av avslutande episoder i en och samma tidning...). Men den ligger faktiskt på min lista över möjliga framtida serier.

    Mike Hammer har jag också funderat på, men tycker att den kanske är lite väl old school. Jag tror att många gamla X9-läsare hade uppskattat den, men de får ju Corrigan och Modesty och lite andra gamla kompisar. Jag vill gärna varva med något lite nyare.

    Vilket osökt leder oss in på 100 Bullets (som vi förvisso redan kör).
    Jag tycker att 100 Bullets är en bra serie som borde passa, särskilt nu med den nya översättaren. Men vi får se vad läsarna tycker och utgå från; det är blandade reaktioner. Några älskar, andra hatar. Vi testar ett par nummer till och ser... Men bara den här veckan har en person hotat med att säga upp sin prenumeration just på grund av 100 Bullets medan en annan har som upptäckte serien i och med Modestys nylansering mailat och bett att få köpa alla gamla nummer med 100 Bullets-episoder i (vilket vi tyvärr inte kan stå till tjänst med – har ni missat ett nummer måste ni för närvarande leta i secondhandseriebutiker... Sorry!)

    Jag ska kolla in de andra mer, jag har inte läst dom tillräckligt och tänker därför inte uttala mig om dem. Än.

    Men jag kan säga att jag har en hög med andra alternativ som jag försöker fundera på hur och om man kan få in dom i X9 på ett bra sätt.
    Sen har jag även en jag hoppas på som är väldigt ny, men som jag tror kommer funka perfekt.
    Och såklart ett drömprojekt, men det känns just nu lite väl mycket som just en dröm...

    Mycket handlar ju dessutom om avtal och ekonomi och inte sällan även politik.
    Men håll ut.
    Jag hoppas få igenom några grejer inom kort.
    Och därefter ännu fler.

    Tack än en gång för dina åsikter!
    De är viktiga för oss för att vi ska kunna förbättra tidningen ännu mer!

    SvaraRadera
  20. Queen & Country och Whiteout känns som de borde passa i X9. Med lite tur kanske Whiteout-filmen kan ge lite draghjälp också. Moonstone har som sagt en del "klassiska" deckarserier, som jag tror ofta är avslutade episoder.

    Tråkigt att folk kör med argumentet "Gör exakt som jag vill, annars slutar jag köpa". Speciellt när det handlar om ca 20 sidor i en 100-sidig tidning. Om det är några som borde ha andledning att komma med det argumentet så är det ju vi som känner att vi redan har tillräckligt med Modesty i hyllorna och vill se nåt nytt.

    SvaraRadera
  21. "De enda jag har riktig koll på eftersom jag har böckerna själv hemma i bokhyllan är Queen & Country och Goldfish."

    Precis tvärtom för mig, de var de titlar jag vet minst om.

    "...har ni missat ett nummer måste ni för närvarande leta i secondhandseriebutiker... Sorry!"

    Det var en tråkig nyhet.

    Hittade nu en lista till med förslag på serier, fast som tips på en nylansering av Seriemagasinet (som jag fortfarande är ***** sur över att den lades ner). Men jag kan väl lista serierna här:

    Sam Noir (Shadowline/Image Comics)
    Sin City
    Alack Sinner
    John Law (nya versionen av Gary Chaloner)

    After the Cape
    Powers

    Lone Wolf (Moonstone Books)

    * "The Ride" av Doug Wagner (manus) och Cully Hamner & Brian Stelfreeze (bild), Image Comics.

    Vet inte mer om denna än att första numret går att läsa här:
    http://www.imagecomics.com/onlinecomics.php?start=40

    En del av dessa skulle dock hellre passa i en ny Seriemaggan äv X9.

    Och så stod det "Wight and Associates", SpaceDog. har absolut inte den blekaste aning om vad det är för serie men jag m´ste ha gillat vad jag såg om jag listade den.

    SvaraRadera
  22. Jag har inte läst Modesty så länge så jag menar de gamla svenska översättningarna. Jag tycker att den ohyfsade stilen inte passar Modesty och Willie.

    SvaraRadera
  23. Jag kan förstå om man inte gillar den nya översättningen om man läst den gamla och inte jämfört med den engelska.
    Men om man läser det engelska så ser man att Modesty inte har några problem med att vara ohyfsad. Och Willie är i princip inget annat. Inte i sitt språk iallafall.

    SvaraRadera